据我所知网格线打印不出来,但你可以在稿纸下选择信签纸横条形式来达到同样的效果。开始→新建0ffice文档→其它文档→稿纸向导→下一步等,按照向导和你自己的要求做就可以在word中如何给文章加上网格线(可以是稿签纸方格形式,也可以是信签纸横条形式)另外在Word中打印出网格线,你还可以画表格的做法做,然后去掉边框就可以了! ","
贵的很贵,便宜的也很便宜。缺本目前炒到天价了。","
《外国文学名著丛书》出二百种。封面设计朴素、大方,有书卷气。再加上名家名译,基本代表我国的翻译水平。70年代末开始出版发行。“网格本”是书迷们对“外国文学名著丛书”的简称,也可视作“昵称”或“爱称”。这套丛书最大的特征是:在绿色(多为人文版)或灰色(多为上译版)的底色上,封面外围饰以一圈精美的纹饰,内里又是一圈简洁的单线装饰;封面中间最显眼的部分,则是双线环饰围起的斜向交叉网格,网格交点上又缀以似圆实方的结点(人文版节点多为方形,上译版多为圆形)。作者名、书名及丛书名均匀而醒目地分布于网格之上。整个封面看似简单,实则典雅大方,蕴涵着无穷的美感。这一简称的始创者已不可考,但一经喊出,便为大家所公认。“外国文学名著丛书”的出版可追溯到上个世纪五十年代。当时由人民文学出版社开始编辑名为“外国古典文学名著丛书”的套书,并出版了《肖伯纳戏剧三种》、《安徒生童话选》、《布登勃洛克一家》、《易卜生戏剧四种》等18种(书目后附)。后来,由于“十年动乱”等因素的干扰,此套书的出版工作中断。这套“外国古典文学名著丛书”的选题和出版计划与后来的“外国文学名著丛书”基本一致,封面也是“网格”状的。因此,也有的书友称之为“古典网格”。进入新时期,外国文学的译介工作步入常轨。人民文学出版社与上海译文出版社联合恢复这一出版选题,更名为“外国文学名著丛书”,作为“外国文学研究丛书”的一种。这套丛书的出版原则是:“主要编译世界各国古代、中世纪、近代和现代的重要文学名著,以供外国文学的研究和教学等工作参考用。……丛书的选材以有代表性、有重大影响或有较高学术价值者为主。”据人民文学出版社的书目,此套丛书原计划出版二百种,后来在出版过程中有所增删,书的译名也有所更动。已出版的增益书目有《恶之花·巴黎的忧郁》、《亨利四世》、《鲵鱼之乱》三种,所以实际书目应为203种。但此丛书尚未出齐,经过书友们齐心协力的统计,知道此丛书到目前为止共出版了144种(书目后附)。当然,由于统计方法不同,可能结果略有出入。
你说的应该是像素画